Cid posar e cevada dar,
dÃxoles a todos cómo querié trasnochar;
vassallos tan buenos por coraçón lo an,
mandado de so señor todo lo han a far.
Ante que anochesca piensan de cavalgar,
por tal lo faze Mio Cid que no [l]o ventasse nadi,
andidieron de noch, que vagar non se dan.
à dizen Castejón, el que es sobre Fenares,
Mio Cid se echó en celada con aquellos que él trae.
Toda la noche yaze en celada el que en buen ora nasco
como los consejava Minaya Ãlbar Fáñez.
Â
Â
23
Â
â¡Ya Cid, en buen ora cinxiestes espada!
Vós con ciento de aquesta nuestra conpaña,
pues que a Castejón sacaremos a celada . . .â
Â
Â
21
Â
Night had not yet fallen, the sun still hung in the sky
When my Cid paused to review his growing army:
Not counting foot soldiers, fierce and courageous men,
He counted three hundred knights, each with a banner fluttering
on his lance.
Â
Â
22
Â
âThose who expect God to help us, get up early and feed your
animals.
Whoever wants to eat, eat, and whoever doesnât, ride on.
Weâre crossing this wild mountain range, which reaches so high,
And when we come down on the other side, weâll be free of
Castile.
Whoever looks to join us wonât have much trouble.â
They crossed the mountain that night, and as dawn broke
They began their downward descent.
Earlier, in the middle of a dense and wonderful wood,
My Cid had them stop, as before, to feed the horses,
And also to tell his men he meant to ride all night;
Soldiers as good as these knew he was right,
They would always accept his orders.
He meant to keep them out of sight,
So as it grew dark, they rode on again,
Not resting all through the long night.
But when they reached Castejón, and the river Henares,
He had them stop and hide, preparing an ambush.
Â
Â
23
Â
They waited all night, and he who was born at a lucky hour
Lay listening to advice from Minaya Alvar Fáñez:
âSince you plan to lead the Castejón Moors into an ambush,
[ There is a brief gap in the manuscript; Cid speaks: ]
âVós con los dozientos idvos en algara,
allá vaya Ãlbar Ã[ l ]barez | e Ãlbar Salvadórez sin falla,
e GalÃn GarcÃa, una fardida | lança,
cavalleros buenos que aconpañen a Minaya;
a osadas corred, que por miedo non dexedes nada,
Fita ayuso e por Guadalfajara,
fata Alcalá lleguen las alg[ a ra s ]
e bien acojan todas las ganancias
que por miedo de los moros non dexen nada;
e yo con lo[s] ciento aquà fıncaré en la çaga,
terné yo Castejón dón abremos grand enpara.
Si cueta vos fuere alguna al algara,
fazedme mandado muy privado a la çaga,
¡dâaqueste acorro fablará toda España!â
Nonbrados son los que irán en el algara
e los que con Mio Cid fıcarán en la çaga.
Ya quiebran los albores e vinié la mañana,
ixié el sol, ¡Dios, qué fermoso apuntava!
En Castejón todos se levantavan,
abren las puertas, de fuera salto davan
por ver sus lavores e todas sus heredades;
todos son exidos, las puertas abiertas an dexadas
con pocas de gentes que en Castejón fıncaron;
las yentes de fuera todas son derramadas.
El Campeador salió de la celada,
corre a Castejón sin falla.
Moros e moras aviénlos de ganancia
e essos gañados quantos en derredor andan.
Mio Cid don Rrodrigo a la puerta adeliñava,
los que la tienen, quando vieron la rrebata,
ovieron miedo e fue dese[ m ]parada.
Mio Cid Rruy DÃaz por las puertas entrava,
en mano trae desnuda el espada,
quinze moros matava de los que alcançava.
Gañó a Castejón e el oro e la plata,
sos cavalleros llegan con la ganancia,
déxanla a Mio Cid, todo esto non precia[ n ] nada.
You ought to take a hundred of our men . . .â
[ There is a brief gap in the manuscript; Cid speaks: ]
âGo in advance, with two hundred men;
Take Alvar Alvarez, and Alvar Salvadórez, too,
And that brave knight,
Anni Taylor
Elizabeth Hayes
Serena Simpson
M. G. Harris
Kelli Maine
Addison Fox
Eric R. Johnston
Mary Stewart
Joyce and Jim Lavene
Caisey Quinn