something like
ek
(meaning âblackâ or âdarkâ) or
naab
(meaning âpoolâ or âwaterâ). Stuck together, these become the glyph for âEk Naab.â
Well, I keep staring at the syllables on the pages I scanned, trying to work out the words they make. But all I get are words that I canât find anywhere in the Mayan dictionary.
Itâs not that I canât recognize the syllables. I know plenty, like
kan
,
ta, na
,
el
,
ek,
and
to
.
But the wordsâgobbledegook!
Unless this is some older or different version of Mayan writing that used a different system of arranging the syllables to make words, then these are not Mayan words.
As in, the codex is not written in Classic Mayan.
And then I remember what they told me when I was in Ek Naab meeting the other Bakabs, descendents of Itzamna who guard the four Books.
The Books of Itzamna are written in code
.
Of course. Mayan glyphs, but not Mayan language. Like writing that uses letters from the English alphabet but is in another language.
But how to crack the code?
From what I can tell, the âtranslationâ page is nothing more than an incomplete syllabaryâa translation of some of the syllables. As if someone, perhaps Eric Thompson himself, tried to decode the Mayan inscription.
My guess is that he got no further than I did. And Iâm sitting here with a Mayan dictionaryâwhich Thompson couldnât have had, because in his day, no one alive could read Mayan hieroglyphsâ¦
And yet. I keep staring at the âtranslatedâ words Iâve written. Thereâs something weirdly familiar about them. I just canât tell what.
kan-ta-na. el-ek-to mak-ne-ti-ka pul-sa
.
Mom knocks softly at my door. âFeeling better?â
Iâm miles away, thinking about glyphs. âHmm?â
Mom clears her throat, a little nervously. âCan we talk about Christmas again?â
I look up in silence.
âIâve been thinking that Iâd like us to go on a retreat.â
I gulp down a mouthful of my sandwich. âA retreat? Like, in a convent or something?â
âYes.â
âNo way. No way
on earth
.â
Mom presses her lips together tightly. In a very quiet voice, she says, âWell, letâs talk about it some other time, when youâre feeling better.â
âThereâs no way Iâm spending Christmas at a convent!â
âHmm,â she says vaguely. âOh, I almost forgot, there was a postcard for you today. From Mexico. There must be some kind of funny ad campaign going on, because Iâve had a couple too. You might have seen them lying around.â
I stare at her, baffled. âPostcard?â
âTheyâre in the kitchen. You didnât see?â
I follow Mom downstairs as she carries back the tray. In the kitchen, she pulls a postcard from a pile of envelopes. Then she takes two postcards from the fridge door. One I recognize as a photo of Tikal, the famous Mayan city they used as the rebel base in the first
Star Wars
film.
How long have those postcards been on the fridge door? Iâve managed to miss them entirely.
She tosses all three onto the table. All are photographs of different Mayan cities. I turn them over, one by one.
The same capitalized writing. A few words on each card.
DEATH.UNDID.HARMONY.
WHAT.KEY.
Those are the messages on Momâs two cards.
My latest message reads, ZOMBIE.DOWNED.
âIt must be some kind of game,â she says. âWe must be on some mailing list after your trip this summer.â
âIâve got one of these postcards,â I tell Mom. âYou didnât say that there were others â¦â
I check the location stamps. All mailed from Veracruz. I get my own first postcard and check the dates, then arrange the cards in order of arrival. Put together, the messages read like this:
WHAT.KEY.HOLDS.BLOOD .
DEATH.UNDID.HARMONY .
ZOMBIE.DOWNED .
âItâs rather
Gerald A Browne
Gabrielle Wang
Phil Callaway, Martha O. Bolton
Ophelia Bell, Amelie Hunt
Philip Norman
Morgan Rice
Joe Millard
Nia Arthurs
Graciela Limón
Matthew Goodman