I’m not going to Arequipa with you, Carmencita.
GRANDMOTHER: And where are you going to live? Who are you going to stay with in Tacna?
MAMAE: I’m not going to be a burden to you all my life.
GRANDMOTHER: Don’t talk nonsense, Elvira. My husband is perfectly happy for you to come with us. You know that. After all, we are practically sisters, aren’t we? Well, you’ll be a sister to Pedro too. Come on, let’s go and pack your suitcases.
MAMAE: Ever since you were married, I’ve been waiting for this moment. Every night, lying awake, thinking, until morning came with the sound of the bugle at the Chilean barracks. I can’t live with you and Pedro. He married you. He didn’t bargain for your cousin Elvira as well.
GRANDMOTHER: You’re coming to live with us and that’s that. There’s no more to be said on the subject.
MAMAE: You’d find it a bore in the long run. A whole source of problems. You’d argue because of me. Sooner or later Pedro would throw it back at you that you’d saddled him with a hanger-on for the rest of his life.
GRANDMOTHER: But it won’t be for the rest of his life, because soon you’ll forget what happened with Joaquín, you’ll fall in love and you’ll get married. Please, Elvira, we’re going to have to get up at crack of dawn. We’ve got a long journey ahead of us.
BELISARIO: ( Delighted with what he’s discovered, jumping up in
his seat ) Long, very tedious and extremely complicated. Train from Tacna to Arica. Boat from Arica. Then two days sailing as far as Mollendo. Going ashore there, was like something out of a circus, wasn’t it, Grandma? They lowered the ladies off the boat into the launch in hampers, didn’t they, Mamaé? Just like cattle. And then there was that three-day ride across the mountains on horseback to Arequipa – with the additional hazard of being attacked by bandits on the way. ( Starts to write enthusiastically .) Ah, Belisario, that’s what you used to criticize the regionalist writers so much for: their use of local colour and extravagant effects.
GRANDMOTHER: Are you afraid of bandits, Elvira? I am, but at the same time I find them quite delightful. These are the sort of things you should be thinking about, instead of all this nonsense.
MAMAE: It’s not nonsense, Carmencita.
GRANDMOTHER: You know very well you can’t stay in Tacna. We’ve nothing left here now. Not even the house – the new owners are moving in tomorrow.
MAMAE: I’ll stay with María Murga.
GRANDMOTHER: That old nanny you once had? Really, Elvira, the things you come up with!
MAMAE: She’s a good-hearted woman. She’s offered me a room in her house, in La Mar. I could share with her youngest son, my godchild. I’ll help out with the housekeeping. Then there’s always my embroidery. I’ll make tablecloths, veils, lace mantillas. And sweets and cakes too. I’ll take them to Máspoli, the confectioner’s. That nice Italian will sell them and give me a commission.
GRANDMOTHER: Like something out of a novelette by Xavier de Montepin … I can just see you living in a Tacna slum, surrounded by Indians and negroes. You, who are always so squeamish about everything; you, the finicky little filly, as father used to call you.
MAMAE: I may be finicky, but I’ve never felt rich. I’ll learn to live like a pauper, since that’s what I am. At least María Murga’s little house is clean.
GRANDMOTHER: Are you going completely out of your mind, Elvira? Stay here and live in La Mar! What’s got into you? What’s all this about La Mar? First you want to go to Mass there, then it’s sunsets you want to look at, and now you’re going to live there with María Murga. Has some Negro put a jinx on you? It’s getting very late and I’m tired of arguing. I’m going to pack your suitcases and tomorrow Pedro will put you on the Arica train, by force if necessary.
(GRANDMOTHER goes back to the dining room. She sits down and resumes her meal. )
MAMAE: What difference does
Roni Loren
Ember Casey, Renna Peak
Angela Misri
A. C. Hadfield
Laura Levine
Alison Umminger
Grant Fieldgrove
Harriet Castor
Anna Lowe
Brandon Sanderson