please and demand their share of lost youth, their drop-by-drop, prescribed dose of happiness. The men, if they’re unhappy with their wife, will reply. The women, if they aren’t yet ashamed of their body, will invite them to a hotel. Perhaps a hotel in Philadelphia.
*
I made an appointment with Detective Matias and went to see him at the police station. I haven’t come to talk about the case, I said as I sat down in front of his desk—I’d been to see him so often that he no longer received me in the interrogation room. I’ve got a question for you, that’s all. He listened.
What happens if someone publishes something, pretending someone else wrote it?
Like a literary ghostwriter?
More or less.
I don’t know. I don’t read much. But last Christmas my daughter gave me The Maltese Falcon . Have you read it?
*
My husband and I have been asked to a dinner party with old friends. I go into the bathroom to do my face before leaving. I put on eyeliner, mascara, and brush my teeth. I’ve got dark shadows under my eyes. We turn off the gas, shut the windows and doors overlooking the inner patio. We switch off all the lights, except the one in the hall. We say good-night to the children and the babysitter. I take his arm when we’re outside and he tells me that, before we left, he killed a Madagascar cockroach by the baby’s crib. Then he quickly says: I may have to go to Philadelphia to oversee the construction. I drop his arm and say I have to check the baby one more time, that the cockroach thing terrifies me. I go inside and turn on the lights. My husband follows me. I open the gas tap and the door to the inner patio. I don’t want to go out, don’t want to go to a dinner party. I go into the children’s room and the creak of the door wakes the baby. She cries, I have to pick her up. I can’t go with you, I say, you go alone.
*
Leave a life. Blow everything up. No, not everything: blow up the square meter you occupy among people. Or better still: leave empty chairs at the tables you once shared with friends, not metaphorically, but really, leave a chair, become a gap for your friends, allow the circle of silence around you to swell and fill with speculation. What few people understand is that you leave one life to start another.
*
Note: From 1928 to 1929, Owen had an unimportant job in the Mexican consulate in New York. During that time, he wrote an article entitled “Production-line system for shelling, cleaning and grading peanuts.”
*
The boy talks to the ghost in our house. He tells me so while we’re bathing the baby together. He pours water on her head with a sponge while I clean her whole body with neutral soap. We know we’re handling something very fragile. Folds and folds of delicate flesh.
D’you know what?
What?
Without doesn’t scare me anymore.
That’s good.
Don’t you worry, Mama, Without’s going to look after us when Papa goes to Philadelphia.
Why do you think Papa’s going to Philadelphia?
But where is Philadelphia?
*
A selection of the forged poems was published in a small but prestigious magazine and afterwards, thanks to the kudos conferred by the name of Zvorsky, came the shower of mentions an author needs to find a place in the market: reviews. First on obscure internet sites specializing in third-world authors, translations, and minority writers in general (ethnic, racial, sexual, et cetera). Later, articles appeared in academic journals, attesting to the authenticity of the “manuscript containing translations by the poet Zvorsky of the great Mexican poet Gilberto Owen, found in the Casa Hispánica of Columbia University.” The Department of Hispanic Literature at the University of Austin opened an “Owen Archive”; the articles Owen had written for El Tiempo in Bogotá in the 1930s and 1940s appeared, edited by a university professor and issued by a well-known publishing house in Mexico City, and were immediately translated for Harvard University Press.
Alaska Angelini
Cecelia Tishy
Julie E. Czerneda
John Grisham
Jerri Drennen
Lori Smith
Peter Dickinson
Eric J. Guignard (Editor)
Michael Jecks
E. J. Fechenda