the Mexican Revolution angered many important politicians and military officials. Choosing exile, he spent time in Texas, New York City, and Japan. He is credited with introducing the haiku to Spanish-language literature.
EA: Must we speak of Macedonio in order to speak of Borges?
RB: Piglia believes so; I don’t. Piglia believes that Macedonio is very important. Macedonio seems to me to be very important, but I think he is important only as measured by his proximity to Borges. In fact, Borges illuminates a ton of writers and painters. For example, Xul Solar , who, if it weren’t for Borges, would probably only be known in Argentina. Perhaps Solar’s paintings deserve only to be known in Argentina, but by being touched by Borges, through the Borgian experience, they become paintings that transcend the limits of Argentina. I think Xul was capable of seducing anyone; he was a very seductive type. And Macedonio seduces Borges perhaps by his courage. Borges is a man who loves courage, who looks for it in people and who knows how to appreciate it besides, and I believe Macedonio is one of those writers, one of the most courageous beings Borges knows. He is a man truly without duplicity. Borges knows he can always rely on Macedonio and if there were ever amoment when that wouldn’t be possible, he knows he would hear it directly from Macedonio himself. Macedonio, the Borgian Macedonio that comes to us through Borges’ prose at least, incarnates the ideal Argentine, he makes possible the impossible Argentine, the Argentine with a little Creole in him, who lives for many years in a little room, who is a Spartan in his habits, the man who is always mourning over a woman, which is something that seduces Borges, something that would seduce anyone of this era. Because it isn’t just Borges who is head over heals for Macedonio, there are a ton of writers of Borges’ generation who are awestruck by him. Borges was awestruck by those Creole things of his, because he was a Creole who left in order to speak of Schopenhauer, and speak well besides. He was of an exquisite logic. But, for me, what’s important is Borges.
An icon in Argentine metaphysical literature, Macedonio Fernández (1874–1952), known to most as simply “Macedonio,” was a mentor to the young Jorge Luis Borges. An English translation of his novel
The Museum of Eterna’s Novel
will be available in 2010.
An Argentine writer, professor, and literary critic, Ricardo Piglia (b. 1941) is one of the foremost authorities on Latin American literature. Author of several novels and short story collections, he has been a professor at the University of Buenos Aires, the University of California at Davis, and Princeton. His English works include
Artificial Respiration
(1980) and
Money to Burn
(1997)
An Argentine painter of European descent, Xul Solar (1887–1963) was a key member of the avant-garde movement in Buenos Aires in the 1920’s. Spending the years 1912–1924 in Europe, Solar’s return to Argentina in 1924 found a burgeoning artistic movement eager to combine the Argentine avant-garde with that of Continental Europe. Solar had a deep affinity for language, which led him to create several of his own languages and work on the creation of an international language.
EA: Soon
Nazi Literature in Latin America
comes out.
RB: … in
the Americas
. It’s the whole continent. There are several North American authors, I assure you.
EA: I’m convinced.
RB: It’s just that I’ve seen it written as
Nazi Literature in Latin America
, not
Nazi Literature in the
Americas
. The trouble is that there aren’t any Canadian authors. I had a Quebecker in mind but they were cut in the end for lack of merit.
EA: Is there a Cervantean influence in this book?
RB: I think all writers who write in Spanish have or should have a Cervantean influence. We are all indebted to Cervantes, in large or small part, but we are all indebted. The genealogy for
Nazi Literature in the
Jessica Khoury
Anna Carey
John Buttrick
Elizabeth Bevarly
Elizabeth Langston
Shelley Bates
Shelli Stevens
Lloyd Alexander
BT Murphy
William Goldman