the privilege of an aristocratic education. Instead, Dante turned back to the streets, picking up the real Florentine language spoken by the residents of his city (who included such luminous contemporaries as Boccaccio and Petrarch) and using that language to tell his tale.
He wrote his masterpiece in what he called dolce stil nuovo, the “sweet new style” of the vernacular, and he shaped that vernacular even as he was writing it, affecting it as personally as Shakespeare would someday affect Elizabethan English. For a group of nationalist intellectuals much later in history to have sat down and decided that Dante’s Italian would now be the official language of Italy would be very much as if a group of Oxford dons had sat down one day in the early nineteenth century and decided that—from this point forward—everybody in England was going to speak pure Shakespeare. And it actually worked.
The Italian we speak today, therefore, is not Roman or Venetian (though these were the powerful military and merchant cities) nor even really entirely Florentine. Essentially, it is Dantean. No other European language has such an artistic pedigree. And perhaps no language was ever more perfectly ordained to express human emotions than this fourteenth-century Florentine Italian, as embellished by one of Western civilization’s greatest poets. Dante wrote his Divine Comedy in terza rima, triple rhyme, a chain of rhymes with each rhyme repeating three times every five lines, giving his pretty Florentine vernacular what scholars call “a cascading rhythm”—a rhythm which still lives in the tumbling, poetic cadences spoken by Italian cabdrivers and butchers and government administrators even today. The last line of the Divine Comedy, in which Dante is faced with the vision of God Himself, is a sentiment that is still easily understandable by anyone familiar with so-called modern Italian. Dante writes that God is not merely a blinding vision of glorious light, but that He is, most of all, l’amor che move il sole e l’altre stelle . . .
“The love that moves the sun and the other stars.”
So it’s really no wonder that I want so desperately to learn this language.
16
D epression and Loneliness track me down after about ten days in Italy. I am walking through the Villa Borghese one evening after a happy day spent in school, and the sun is setting gold over St. Peter’s Basilica. I am feeling contented in this romantic scene, even if I am all by myself, while everyone else in the park is either fondling a lover or playing with a laughing child. But I stop to lean against a balustrade and watch the sunset, and I get to thinking a little too much, and then my thinking turns to brooding, and that’s when they catch up with me.
They come upon me all silent and menacing like Pinkerton Detectives, and they flank me—Depression on my left, Loneliness on my right. They don’t need to show me their badges. I know these guys very well. We’ve been playing a cat-and-mouse game for years now. Though I admit that I am surprised to meet them in this elegant Italian garden at dusk. This is no place they belong.
I say to them, “How did you find me here? Who told you I had come to Rome?”
Depression, always the wise guy, says, “What—you’re not happy to see us?”
“Go away,” I tell him.
Loneliness, the more sensitive cop, says, “I’m sorry, ma’am. But I might have to tail you the whole time you’re traveling. It’s my assignment.”
“I’d really rather you didn’t,” I tell him, and he shrugs almost apologetically, but only moves closer.
Then they frisk me. They empty my pockets of any joy I had been carrying there. Depression even confiscates my identity; but he always does that. Then Loneliness starts interrogating me, which I dread because it always goes on for hours. He’s polite but relentless, and he always trips me up eventually. He asks if I have any reason to be happy that I know of. He asks why I
Yael Politis
Lorie O'Clare
Karin Slaughter
Peter Watts
Karen Hawkins
Zooey Smith
Andrew Levkoff
Ann Cleeves
Timothy Darvill
Keith Thomson