the passage of time. Memories that were untouchable and undiminishable precisely because they were pre-experience, prelanguage, pre-self. And that muddle of mine between what was and was not â the boundaries of language and thought â would have huge repercussions for my way of looking at the world and my way of thinking about myself. Profoundly confused, Iâd end up looking on the outside for what was lost on the inside.
MOTHERSâ WORK
Thatâs how, during the first week of May 2010, when Iâd just finished two years of course work for my masterâs degree and needed to come up with a research topic for my final paper, I took myself where I often go when Iâm trying to hide or to think: a public library. I paused a few minutes to flip through the discards in the pile by the front door, three for a dollar. Thereâs always something useful.
I was eminently comfortable in my home away from home that day, calm behind the countless shelves, my barricades, and anonymous among random readers, hoping for inspiration. Four hours in, Iâd read the front pages of the dailies and given up on doodling. I meditated, staring at the walls, and let myself fall into emptiness. It was then that I heard it â the conversation that gave me standing whiplash.
It was between a Chinese mother and a boy aged four or five. âWhat book you want?â she asked him in a sweet voice, in slightly hesitant English. No answer. âAh, you like ah-the book like this one?â No answer. She continued in English, âHow âbout video? You want some ah-video? You want some this one? Look, itâs âSolly âââ
But she couldnât finish the sentence, couldnât name the video, because the child spoke out suddenly, in almost perfect English, rude, loud, and impatient. âMom, itâs not âSolly,â itâs âSally.ââ There was clear disdain in his voice. âOh, okay, âSally,ââ the mother agreed, hurt and pride weaving a sorry cloth. I shuddered. âRun!â I wanted to say, âRun! Take this child with you and never look back! Speak Mandarin to him today and every day until heâs yours to keep! Youâre losing him, losing him. I know, because Iâm him!â
Yet I stayed silent. Donât I always? I tried to go back to my own thoughts, mind my own business. But there was more and I couldnât help but listen, here in the public soup that is the library. A few feet away, a Russian grandmother read a dual-language book to her grandson, around seven years old. She sounded out the words, beautifully, lovingly, the Russian rolling from her tongue like soft currents.
The child was looking at the other page, the one in English, and blurted out âbirthday party!â She replied in Russian, calling him back. âI donât like this book,â he spat and hopped off her lap. She sighed.
âRun!â I wanted to say to the grandmother, too. âRun, run, run!â And all of that. But she was too old to run fast. And I was too weak to speak. I was caught between what I justified as a gesture of privacy but what was actually a colossal failure of courage on my part. For I knew something that needed telling.
Instead, I said nothing. Again. I felt furious, torn, but I kept my panic to myself. Iâve learned how to do that. There are stories no one wants to hear. And there are times when too much has been lost already â achild whoâll never be as close to his family as he could have been in his own tongue. I know: Iâm living proof of how a motherâs work, of her place in a childâs life, will forever be compromised, lessened.
In the social sciences this kind of listening in harmlessly to sample the field is sometimes called âbotanizing.â Itâs a term that sounds earthy and good, but I felt like I was touching thistles, then falling headlong into them. For here
Marie Harte
Hilary Freeman
Antoine Wilson
Vin Suprynowicz
Donna Andrews
Jessica Thomas
Iris Gower
Christine Donovan
Michael Ridpath
Jeff Abbott